Sprogforviklinger


19 år siden 5 kommentarer Smilebåndet humor

1Hvad nu, Anita? - Kapitel 4
Det var endnu en eftermiddag, en af de sædvanlige. · Igen det samme... [...]
Romaner · socialrealisme, konflikt, magtkamp
2 dage, 14 timer siden
0Ulven
Ulven går på rov i en skov · uden at den spørger om lov · ingen jagtt... [...]
Rim og vers · magtkamp, politikerlede, diktatur
5 dage siden
2Ræven på hønsejagt
Far Ræv drog ud på hønsejagt, · han løb i al sin røde pragt. · Han ba... [...]
Rim og vers · dyrefabel, børnesang, dyr
8 dage siden
1Hvad nu, Anita? - Kapitel 3
Hun stod og fyldte på hylderne. Her kunne hun lade tankerne flyve... [...]
Romaner · naboskab, konflikt, mobning
9 dage siden
3Hvor blev den af...
Hvor bli'r den af den tid som vi sparer? · Fløj den fra os i et sim... [...]
Rim og vers · tidens gang, livsrefleksion, livets gang
11 dage siden
4Vi troede...
Vi troede alt var blevet nyt · og krigens sidste skud var skudt, · in... [...]
Rim og vers · krig, fred i verden, protest
14 dage siden

Puls: 74,1

Publiceret: 12
Afgivet: 49
Modtaget: 33
Mogens Sørensen (f. 1957)
Der kan let ske sprogforviklinger, når folk fra forskellige lande mødes, også når nogen skal lære et fremmed sprog.
Jeg har hørt, at en turist i København ikke kunne forstå, hvorfor alle foran ham i køen stod og sagde pøbeløb. Sådan hørte han Dankort-brugerne sige: På beløbet.

I den forbindelse kan jeg fortælle, at min onkel og tante havde et australsk udvekslingsbarn boende, der hed Jenny. Da de havde en kat, undrede hun sig over, at de nogle gange kaldte den en kat, andre gange en mis. Hvad hed den egentlig, spurgte hun. Her til svarede de, at den hed begge dele. En dag, da Jenny var den, der skulle fodre katten, åbnede hun vinduet for at kalde på den og råbte: "begge dele!"

Apropos hvad man kalder katte, så kender jeg et dansk-norsk ægtepar, der en overgang også havde kat. Det var på det tidspunkt, deres datter var ved at sige sine første ord. Hun kunne slet ikke forstå, at hendes far kaldte katten for en mis og hendes mor kaldte den en pus, så hun kaldte den en pis totalt uvidende om, hvad det ord betød.

Jeg har jo boet i Norge, så jeg har selv prøvet nogen af de måder, danskere og nordmænd kan misforstå hinanden på.
Da jeg en af mine første dage deroppe omtalte en, jeg havde mødt dagen i forvejen, som et rart menneske, kunne jeg ikke forstå, hvorfor de kiggede forvirret på mig. Indtil det gik op for mig, at rar på norsk betyder mærkelig.

Et par dage efter var det min tur til at blive forvirret, for jeg havde haft besøg af nogle nordmænd på min hybel, og da de sagde farvel sagde de, at det havde været en artig kveld. Hvorfor siger de det? Hvad havde de ventet? Ganske vist kom jeg fra et land med fri porno, men behøvede de af den grund at betone det så kraftigt? Indtil det gik op for mig, at artig på norsk betyder spændende, inspirerende.

Det var snart mig, der blev helt forvirret igen. For en ung pige begyndte at fortælle om nogen erindringer om hendes forældre, der for nylig var døde, og hun sagde, at hun var bange for at komme til at grine. Det lød da mærkeligt i den forbindelse, men jeg fandt da ud af, at grine på norsk er at græde.

Snart var det igen nordmændene, der blev forvirret over noget, jeg sagde. For vi havde stået og lavet skæg med både det ene og det andet og havde leet højt. Flere af os kunne ikke stoppe igen med vores latter, så jeg sagde, at vi var nogle værre grinebidere. Jeg fattede ikke deres forvirring før jeg fandt ud af, at grinebider på norsk er en kværulant.

I disse situationer gælder det vist om at tage alt i bedste mening.

Skriv kommentar

Teksten er publiceret 09/05-2005 00:09 af Mogens Sørensen (Mons1957) og er kategoriseret under Smilebåndet.
Teksten er på 473 ord og lix-tallet er 29.

Log på for at skrive en kommentar til denne tekst. Har du ikke allerede en profil kan du oprette en helt gratis.

Log på for at læse kommentarer til denne tekst. Har du ikke allerede en profil kan du oprette en helt gratis.



E-bogen kan læses på iPad, iPhone, iPod Touch og Mac, samt andre e-bogslæsere som understøtter EPUB-format.

EPUB (kort for electronic publication; alternativt ePub, EPub eller epub, hvor "EPUB" er foretrukket af formatejeren) er en fri og åben e-bogsstandard af International Digital Publishing Forum (IDPF). Filen har filendelsen .epub. EPUB er designet til ikke at være formateret til et bestemt papirformat, hvilket betyder at e-bogen dynamisk kan formateres til den enkelte e-bogslæsers orientering, skærmstørrelse og skærmopløsning.