Hej Fyldepennen.
Jeg har fået en genial idé til en sci-fi blandet med fantasy (altså, en idé i hvert fald!).
Og mens jeg forsøger at få hoved og hale i, hvordan og hvorledes, støder jeg nu ind i et sprogligt problem.
Sci-fi er noget, jeg har fået ind på engelsk. Men jeg er på ingen måde skarp nok i skriftlig engelsk til at kunne skrive historien på sproget - og jeg holder desuden meget af mit modersmål.
Men nu hvor turen går i rummet med rumskibe, laservåben og højteknologisk videnskab, løber jeg ind i det problem, at jeg altså bedst kan navngive mange ting på engelsk.
Det kan både være hovedpersonens rumskib, der er en Tri-Jet klasse B-42 eller den motorcykellignende transportgenstand, der gerne vil kaldes en Speeder. Og jeg vil meget gerne have goblins med - ikke de danske nisser, men som man kender dem fra D&D.
Fordi det er fantasy/sci-fi er vores sprog ikke de gældende (dvs. engelsk eksisterer ikke).
Jeg er meget i tvivl om, hvor meget det er ok at blande engelsk ind i en dansk bog. Ungdommen i dag vil uden tvivl ikke have svært ved at læse et miks, men det virker bare noget rodet.
Skal jeg til at lave kiksede danske navne eller er det acceptabelt at bruge engelsk-inspirerede ord i en dansk sci-fi/fantasy?
På forhånd tak for svar!