Det er muligt, at der er bedre løsningsmodeller end at spørge her, men nu prøver jeg lykken :)
Har vi en på Fyldepennen, der snakker italiensk? Jeg benytter en by i Italien, som en af lokationerne i en bog. Byens hovedgade hedder Corsa del Popolo. Er der nogen, der kan hjælpe med oversættelsen? Det hersens internet fortæller mig, at popolo kan oversættes til menneske ELLER folket/befolkning. Hvor der, i sidstnævnte tilfælde, synes at være en antydning af, at det historisk har betydet den bredere befolkning, eller rettere den store underklasse. Almindelig sund fornuft, kombineret med et gæt på at det engelske ord population garanteret er et de mange, der har rødder i latin, får mig til at tænke, at oversættelsen er Folkets Gade. Men jeg vil gerne være sikker :)